Дом кошмара

Бородач достал ключ и отпер калитку. Пигмеи послушно зашли внутрь. Ирия с Белкой вошли последними. Калитка уже закрывалась, когда Алиса, со всех ног добежав до неё, втиснулась в щель.

– Это я! – крикнула она. – За нами никто не следил!

Бородач совершенно не удивился. Он протянул Алисе руку и представился:

– Меня зовут Вепрь. Я твой друг.

– Я знаю. Меня зовут Алиса.

Бородач запер калитку на засов. Белка прыгала вокруг, совсем как маленькая девочка, и кричала:

– Алиса, Алиса пришла! Молодец Алиса! Ручеёк побежал тебя спасать, а ты сама пришла!

– Я в тебе не сомневалась, Алиса, – сказала Ирия.

Алиса осмотрелась. Они стояли в густом, заросшем саду. Дорожка, устланная каменными плитами, вела к веранде, на полу которой было разложено множество вывесок. Окружённый ими, в глубокой задумчивости сидел в кресле седобородый мудрец в высокой шляпе, которого Алиса видела в театре.

– Ой! – сказала Алиса. – Тише, он нас услышит.

– Ничего, – сказал Вепрь. – Идите за мной. Господину всемудрому Кошмару не до нас. Он думает.

Они обогнули дом.

С его задней стороны были пристроены каменные сараи. Из открытой двери одного из них тянулся дымок, такой вкусный, что пигмеи оживились и начали поглядывать на бородача. Одна пигмейка, похрабрее, дёрнула его за рукав и, когда он обернулся, сунула палец себе в рот.

– Ваш намёк понял, – сказал бородач.

Он повёл пигмеев в тот самый сарай. В сарае стоял длинный стол, за ним сидели на длинных скамьях три пигмея и хлебали из больших мисок похлёбку.

– Эй, Моро‑Пари, – сказал Вепрь, – я тебе новых друзей привёл. Завтра ночью переправляем их в лес. Сегодня накорми их, как положено. Потом все объяснишь. Ты знаешь как.

– Слушаюсь, мастер, – сказал молодой пигмей, который стоял у большого бака с поварёшкой в руке.

Пигмеи толпой кинулись в сарай, начали расхватывать тарелки и строиться в очередь к Моро‑Пари.

Тот принялся кричать на них на пигмейском языке, чтобы установить порядок.

А бородач провёл Ирию, Алису и Белку по узкой наружной лесенке наверх, в небольшую комнатку, пристроенную к стене дома над кухней. Там стояла кровать, два стула и низкий столик. В комнате было чисто.

– Садитесь, отдыхайте, друзья, – сказал Вепрь. – Сейчас я принесу целебной мази для Ирии.

Когда они остались одни, Алиса спросила:

– Когда вернётся Ручеёк? У меня для него важные новости.

– Он тебя ищет.

– Это опасно. За мной гонятся подслушники.

– Что ты натворила? Что ты натворила? – спросила Белка. – Ты кого‑нибудь убила?

– Нет, не убила, – улыбнулась Алиса. – Но узнала тайну, которую они очень хотели сохранить.

– Это хорошо, что не убила, – сказала Белка. – А то мои братья всегда кого‑нибудь убивают.

– А кто этот бородач? – спросила Алиса.

– Он управляющий в доме главного мудреца.

– Он помник?

– Самый настоящий, – сказала Ирия.

– Ты не бойся, он добрый, – сказала Белка. – Я в людях разбираюсь.

– Как странно, – сказала Алиса. – Мы в доме мудреца. А я его видела в театре, то есть во дворце Радикулита, и он мне совсем не показался мудрецом. А ты очень волновалась?

– Ирия совсем не волновалась, – заявила Белка. – Ведь Ручеёк сказал, что всё будет в порядке. Ты просто не представляешь, какой он смелый, наш Ручеёк. Он любого стражника победит. И даже Вери‑Мери.

– Да, кстати, – сказала Алиса. – Мне кажется, что Вери‑Мери тебя узнал.

– Не мог он меня узнать, – ответила Белка. – Я от него всё время отворачивалась. Я волосами лицо закрывала.

– Почему ты так подумала, Алиса? – спросила Ирия.

– Он так поглядел вам вслед… помнишь, когда Белка к тебе кинулась?

– Это могло ему показаться странным, – сказала задумчиво Ирия.

– Но он за вами не следил, – сказала Алиса. – Я специально отстала и смотрела.

– Ему и не надо было следить, – сказала Ирия. – Он наверняка знал, что нас купил управляющий всемудрого Кошмара.